-
1 мыскылтыш
мыскылтыш1. издевательство, насмешкаСанялан тиде йодыш мыскылтышла чучо. М. Евсеева. Сане этот вопрос показался насмешкой.
(Никулина:) Кӧ шке пашажым чынлан шотла гын, тудлан нимогай мыскылтыш лӱдыкшӧ огыл. Н. Арбан. (Никулина:) Кто своё дело считает правым, ему никакая насмешка не страшна.
2. позор, унижение, оскорбление– Руал пыштыза, садак кӱтучӧ ом лий! Тиде паша мо? Мыскылтыш! Пуыза мылам космический корабльым. Ю. Артамонов. – Хоть режьте, но пастухом не стану! Это разве работа? Позор! Дайте мне космический корабль.
– Омсам ит чумо манмем мыскылтышлан шотлет. С. Музуров. – То, что я сказал «не пинай дверь», ты считаешь оскорблением.
3. насилие, изнасилованиеӰдыр, мыскылтышым чытен кертде, шӱйышкыжӧ шӧргам чиктен. А. Юзыкайн. Девушка, не вытерпев позора, повесилась (полезла в петлю).
4. в поз. опр. оскорбительный, унизительный, насмешливыйМыскылтыш лӱм прозвище;
мыскылтыш шомак оскорбительное слово.
Кӱтӱчӧ – эн мыскылтыш шомак ыле. Ю. Артамонов. Пастух – это было самое оскорбительное слово.
(Ику:) Могай тӧрсыр, могай мыскылтыш илыш. А. Конаков. (Ику:) Какая несправедливая, унизительная жизнь.
Идиоматические выражения:
-
2 мыскылтыш
1. издевательство, насмешка. Санялан тиде йодыш мыскылтышла чучо. М. Евсеева. Сане этот вопрос показался насмешкой. (Никулина:) Кӧ шке пашажым чынлан шотла гын, тудлан нимогай мыскылтыш лӱ дыкшӧ огыл. Н. Арбан. (Никулина:) Кто своё дело считает правым, ему никакая насмешка не страшна.2. позор, унижение, оскорбление. – Руал пыштыза, садак кӱ тучӧ ом лий! Тиде паша мо? Мыскылтыш! Пуыза мылам космический корабльым. Ю. Артамонов. – Хоть режьте, но пастухом не стану! Это разве работа? Позор! Дайте мне космический корабль. – Омсам ит чумо манмем мыскылтышлан шотлет. С. Музуров. – То, что я сказал «не пинай дверь», ты считаешь оскорблением.3. насилие, изнасилование. Ӱдыр, мыскылтышым чытен кертде, шӱ йышкыжӧ шӧ ргам чиктен. А. Юзыкайн. Девушка, не вытерпев позора, повесилась (полезла в петлю).4. в поз. опр. оскорбительный, унизительный, насмешливый. Мыскылтыш лӱ м прозвище; мыскылтыш шомак оскорбительное слово.□ Кӱ тӱ чӧ – эн мыскылтыш шомак ыле. Ю. Артамонов. Пастух – это было самое оскорбительное слово. (Ику:) Могай тӧ рсыр, могай мыскылтыш илыш. А. Конаков. (Ику:) Какая несправедливая, унизительная жизнь.◊ Мыскылтышыш пураш (лекташ) опозориться. – Вараш кодын мийымемлан мыскылтышыш лектам докан, – тургыжланен шоналтыш. Ю. Артамонов. – Своим опозданием я наверняка опозорюсь, – с тревогой подумал он. Мыскылтышыш пурташ (лукташ) опозорить кого-л. Могай намысдыме ӱдыр: поян Чужган Осыпын лӱ мжым кум волостьлан мыскылтышыш лукто вет! С. Чавайн. Какая бессовестная девушка: ведь богача Чужган Осыпа опозорила на три волости.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мыскылтыш
-
3 чӱҥгалме
чӱҥгалмеГ.: чӹнгӓлмӹ1. прич. от чӱҥгалаш2. в знач. сущ. клевок, удар или захват клювомАгытан чӱҥгалмым вучаш ждать, пока петух клюнет (букв. петушиного клевка).
3. в знач. сущ. поклёвка (рыбы)Кол чӱҥгалме годым ит вашке, йымыжан шупшыл! «Ончыко» При поклёвке рыбы не спеши, тяни плавно!
4. в знач. сущ. укус (змеи)Мыскылтыш шомак кишке чӱҥгалме гай. В. Сапаев. Оскорбительное слово подобно укусу змеи.
-
4 чӱҥгалме
Г. чӹнгӓ́лмӹ1. прич. от чӱҥгалаш.2. в знач. сущ. клевок, удар или захват клювом. Агытан чӱҥгалмым вучаш ждать, пока петух клюнет (букв. петушиного клевка).3. в знач сущ. поклёвка (рыбы). Кол чӱҥгалме годым ит вашке, йымыжан шупшыл! «Ончыко». При поклёвке рыбы не спеши, тяни плавно!4. в знач. сущ. укус (змеи). Мыскылтыш шомак кишке чӱҥгалме гай. В. Сапаев. Оскорбительное слово подобно укусу змеи.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чӱҥгалме
-
5 шӱрдылмӧ
шӱрдылмӧ1. прич. от шӱрдылаш2. прил. бранный, ругательный, упрекающий, укоряющий, укоризненныйШӱрдылмӧ йӱк упрекающий голос.
– Ончыч нуно эре тыге сӧрат, а пашадарым налаш тӱҥалат – шӱрдылмӧ шомак деч молым шагал годым колат. А. Юзыкайн. – Сначала они всегда так обещают, а станешь получать зарплату – кроме бранных слов мало что услышишь.
3. в знач. сущ. брань, ругань, упрёк, укор, укоризна– Илыш-курымыштет мыскылтыш да шӱрдылмӧ деч молым от кол гын, кунам мераҥ от лий? К. Исаков. Как не станешь зайцем, когда в жизни ничего кроме оскорблений и брани не слышишь?
Сравни с:
шӱрдымӧ -
6 шӱрдылмӧ
1. прич. от шӱ рдылаш.2. прил. бранный, ругательный, упрекающий, укоряющий, укоризненный. Шӱ рдылмӧ йӱ к упрекающий голос.□ – Ончыч нуно эре тыге сӧ рат, а пашадарым налаш тӱҥалат – шӱ рдылмӧ шомак деч молым шагал годым колат. А. Юзыкайн. – Сначала они всегда так обещают, а станешь получать зарплату – кроме бранных слов мало что услышишь.3. в знач. сущ. брань, ругань, упрёк, укор, укоризна. – Илыш-курымыштет мыскылтыш да шӱ рдылмӧ деч молым от кол гын, кунам мераҥот лий? К. Исаков. Как не станешь зайцем, когда в жизни ничего кроме оскорблений и брани не слышишь? Ср. шӱ рдымӧ.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱрдылмӧ